Suivez-nous Twitter de l'UVHCPage facebook de l'UPHF

Licence Langues Etrangères Appliquées - LEA

Crédits ECTS : 180
6 semestres

@libelle@libelle

Public concerné
  • Formation initiale
  • Formation continue
Domaine : Arts, Lettres, Langues
Mention : Langues Etrangères Appliquées

La formation Langues Etrangères Appliquées se prépare dans sa totalité, du semestre 1 au semestre 6 (soit 3 ans), au Département LEA de la Faculté de Lettres, Langues, Arts et Sciences humaines de l’UVHC. Elle se répartit en unités d’enseignement [UE] d’ossature : matières fondamentales dans les spécialités (anglais, allemand, espagnol) et en UE de différenciation : les matières d’ « application » (économie, gestion, droit, informatique) à vocation professionnalisante. La répartition entre matières d’application et langues qui est de 1/3 contre 2/3 (1/3 pour chaque langue) en première année, évolue au cours de la formation pour augmenter au profit des matières d’application lesquelles atteignent 40% en 3ème année de licence. Les matières d’application vont s’alourdissant et se spécialisant pour s’appliquer en fin de formation au commerce extérieur. Le droit, d’abord constitutionnel, ensuite communautaire en 1ère année, devient droit civil en 2ème année, droit commercial en 3ème année. De façon analogue, l’économie qui est générale en 1ère année se centre progressivement sur l’entreprise en 2ème année et fait place à de la comptabilité (générale puis analytique) en licence.

La formation s’adresse fondamentalement aux étudiants qui d’emblée ne se destinent pas à l’enseignement mais au monde de l’entreprise et de la communication. Elle implique obligatoirement la pratique de deux langues de niveau bac dans la spécialité (allemand – anglais ou espagnol, à égalité de niveau), accompagnée des matières d’application.

(niveau requis pour étudiants internationaux : B2)

Compétences et savoirs enseignés

Le titulaire progresse vers la maîtrise de deux langues étrangères à un niveau professionnel. Il commence à maîtriser les compétences techniques requises pour les opérations d’import-export, la connaissance des marchés étrangers et leurs paramètres sociologiques, économiques et institutionnels. Il est initié à un savoir-faire indispensable à une négociation interculturelle.

Il conçoit ou met en œuvre toute action, tout réseau qui va faciliter l’ouverture de l’entreprise sur les pays de langue allemande, anglaise ou espagnole. Il est susceptible d’exercer les activités suivantes : étude et exploration des marchés étrangers, prospection à l'international, commercialisation sur les marchés étrangers, administration des ventes à l'international, suivi des contrats commerciaux.

Le diplôme le désigne tout particulièrement pour les métiers de la traduction, de l'interprétariat et de communication dans les langues étrangères de spécialité dans les entreprises ainsi que pour les métiers du commerce international.

Compétences ou capacités évaluées

  • avoir un niveau proche du niveau B2 du cadre européen commun de référence pour la langue dans les 2 aptitudes : compréhension à la lecture et expression écrite ;
  • disposer d’une capacité de communication écrite et orale dans les langues pratiquées, communiquer et d’interagir avec un locuteur natif ;
  • disposer d’une capacité d’analyse et de synthèse de tout type de document dans les langues pratiquées;
  • être capable de hiérarchiser des documents et des informations, d’argumenter, d’exposer en public ;
  • connaître, reconnaître et comprendre les idiosyncrasies culturelles qui marquent les sociétés de nos voisins allemands, anglais et espagnols ; acquérir une attitude d'ouverture qui engendre la tolérance par l'apprentissage interculturel ;
  • maîtriser le vocabulaire de l’entreprise en anglais et espagnol (ou allemand), correspondance commerciale, écrits spécifiques à l’exportation ;
  • maîtriser le vocabulaire spécialisé des domaines transports, assurances, marketing, publicité, finances et commerce dans les deux langues pratiquées ;
  • analyser et interpréter tout type de document et en faire la synthèse ;
  • maîtriser les techniques de la traduction, être capable de traduire des textes des langues de spécialité économique ou juridique ;
  • posséder une bonne connaissance des faits de civilisation, notamment socio-économiques, des pays des langues étudiées ; Royaume Uni, Etats-Unis, Espagne, Amérique latine / Allemagne et Autriche ;
  • mobiliser une culture commerciale, juridique et économique au bénéfice de la communication internationale ou interculturelle ;
  • comprendre - et réagir en conséquence - à des comportements, des sensibilités et des modes de pensée d’une autre culture dans des situations de communication, d’organisation ou de décision ;
  • nouer, assurer, préserver, élargir les contacts avec des entreprises et des institutions étrangères ;
  • rechercher, recueillir, organiser, gérer, les informations ;
  • savoir exploiter, analyser, hiérarchiser, synthétiser, structurer, transmettre, faire circuler des informations ;
  • savoir repérer et traiter l'information pertinente : collecter les informations se rapportant au marché du produit, de l'entreprise et à son environnement économique et culturel tant au niveau national qu'international ;
  • négocier au sein d’une équipe en plusieurs langues étrangères.
  • analyser et traduire des documents rédigés en langue étrangère.
  • identifier les spécificités des comportements culturels des interlocuteurs dans les pays étrangers.
  • définir les caractéristiques du produit proposé sur un marché étranger.
  • effectuer un diagnostic commercial et concurrentiel d’un marché.
  • utiliser les outils informatiques de gestion et de l’Internet.


Faculté Lettres Langues Arts Sciences Humaines
Le Mont Houy
59313 VALENCIENNES CEDEX 9

Lieu de la formation

Campus du Mont Houy
Le Mont Houy
59313 Valenciennes

Contact(s)

JANIQUE CHARLET